
Die Melancholie der 25. Stunde
[Text: Tatsurou Musik:Miya]
Die blutroten Hoozuki-Beeren1
werden sehr tief nach unten gedrückt2
durch den Regen, der in der 25. Stunde fällt, weshalb
die Melancholie immer mehr dem Höhepunkt entgegen steigt
Trostlos, so trostlos beginne ich herunter zu fallen
Stoße einzelne, gebrochene Seufzer aus
Nein, die Liebe bewegt sich nicht im Wind3
Nur ich, der kaputte Wetterhahn
Ob ich heute Nacht wohl schön bin?
Auf seinem Höhepunkt befindend, fühle ich den Geist
der Diabolie in unserem Rhythmus,
der uns beide tanzen lässt unter dem Wolkenkratzer,
doch die Nacht ist ein Trugbild
Dein Herz lässt dich diese
widerlichen Worte ausspucken4
Ich bin das Schattenbild deiner Person
Such dort, um Peter Pan zu begegnen
Es ist wohl ein Märchen?
Nicht das reale, gegenwärtige
Jahrhundert ist das, was am meisten geliebt wird
Es erweist sich als Illusion, dass wir beide
unter dem Wolkenkratzer tanzen
Man klammert sich an die Liebe, die wie Blüten zu Boden fällt
Du bist wie eine unnütze Person, die sich auflöst
Die Menschen, die dich lieben, werden sehr wahrscheinlich aufgrund deiner Lügen den Respekt vor dir verlieren
Deshalb werde auch ich so schwach

1 japanische Blasenkirsche
2 “kao wo tareru“ bedeutet eigentlich „den Kopf hängen lassen“
3 “nabikanai“ kann man auch als „lässt sich nicht biegen“ oder „lässt sich nicht unterwerfen“ übersetzen; im Zusammenhang mit dem Wetterhahn habe ich mich aber für diese Lösung entschieden
4 diese Zeile ist absolut interpretiert
Übersetzt von Miyabi.
|